深圳專業翻譯公司諾貝筆認為翻譯公司沒有必要完全按照“一譯二審三校稿”流程來進行翻譯服務,因為客戶提供的費用和時間有限,翻譯公司無法支持整個流程。...
專業英文翻譯公司諾貝筆認為作為一家翻譯公司, 難控制的是穩定的翻譯質量。翻譯公司只有這個環節控制好,才能更進一步!...
有人認為:一家翻譯公司專職人員的多少,是肯定翻譯公司實力的證明,是翻譯質量的保證,專職人員越多,實力越強,翻譯質量就越高,其實不然。...
單純以翻譯速度來判斷翻譯公司實力是不對的,翻譯是一項綜合時間、腦力與能力的工作,要做到 完美,翻譯公司需要將這三者完美結合。 ...
60%的人認為,懂外語,就會翻譯?其實不然,精通外語不一定就能翻譯,專業翻譯公司擁有專業翻譯人員,可以更好的解決客戶的需求。...
中華人民共和國國家標準 GB/T 19682-2005 翻 譯 服 務 譯 文 質 量 要 求 Target Text Quality Requirements for Translation Services 2005-03-24 發布 2005-09-01 實施 中華人民共和國國家質量監督檢驗檢疫總局...
中華人民共和國國家標準 GB/T 19363.2-2006 翻譯服務規范 第2部分:口譯 Specification for Translation Service------Part 2: Interpretation 2006-09-04發布 2006-12-01實施 中華人民共和國國家質量監督檢驗檢疫...
中華人民共和國翻譯服務規范( 部分:筆譯) 中華人民共和國國家標準 GB/T 19363.1-2003 翻譯服務規范 第 1 部分:筆譯 Specification for Translation Service Part 1: Translation 2003-11-27 發布 2004-06-01...