<u id="yd7f7"></u>
  • <cite id="yd7f7"></cite>
      1. <tt id="yd7f7"><form id="yd7f7"></form></tt><bdo id="yd7f7"><delect id="yd7f7"></delect></bdo>
          今日下單立減5%
          24小時翻譯熱線:400-666-3966
          當前位置: 主頁 > 翻譯常見問題 >

          多語言翻譯時能否使用翻譯內存管理軟件?


          作者:admin 發布時間:2015-07-08 14:27 瀏覽:

          翻譯公司

              客戶提問:翻譯公司在多語言翻譯時能否使用翻譯內存管理軟件(如TRADOS等),以及版本?

              答:諾貝筆翻譯公司自2001年起開始使用TRADOS軟件,先后用過Trados 5.5、Trados 3.0 Team、Trados 6.5、SDL Trados 2007、SDL Trados 2009,此外,本公司還使用過以下本地化軟件,見公司英文版網站:http://www.noblepen.cn

          •     SDL Trados 8.0
          •     Passolo Translator 2007
          •     Transit 3.0 Satellite PE
          •     Idiom WorldServer 9.0 1.49
          •     Xbench 2.7
          •     Comparator 1.0
          •     OmegaT 1.8.1
          •     Visual Localizer 3.0
          •     Multilizer 7.2.0.847




              本文出自深圳市諾貝筆翻譯有限公司盧師爺
              原文地址:http://www.www.15rain.cn/faq/199.html



          ?★?上一篇:專業翻譯公司口譯是怎么分類的? ?★?下一篇:翻譯公司能否對應DTP排版軟件的翻譯?




          ?
          2019性爱視频